Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

изведать горя

  • 1 изведать

    дазнаць; зазнаць; зьведаць; спазнаць
    * * *
    совер. (радость, страх, голод и т.п.) зазнаць, спазнаць
    (испытать) паспрабаваць, паспытаць

    Русско-белорусский словарь > изведать

  • 2 изведывать

    изведать что
    1) (узнавать) спізнавати, спізнати що, ді[о]знаватися, ді[о]знатися про що; срвн. Дознаваться;
    2) (испытывать) зазнавати, зазнати, ді[о]знавати, ді[о]знати, запізнавати, запізнати, назнаватися, назнатися, спробувати, звідувати, звідати (и зозвідати), закуштовувати, закуштувати, куштувати, скуштувати, заживати, зажити чого. [Вона не зазнавала ще мук таких ніколи на віку (Грінч.). Не зазнати щастя, волі (Крим.). Дознавали наші предки тяжкої наруги (Шевч.). Запізнайте світа, поки служать літа (Приказка). Господи, що я назнався, що я назнався! (Франко). Добре вам це казати, бо ви на собі не звідали тії образи (Мирн.). Зозвідаєш усякого горя на світі (Катериносл.). Видима річ, що тих способів не бажав закуштувати на собі автор (Єфр.). Доводилося всього зажити: і голоду, і холоду, і лиха всякого (М. Левиц.)]. -ть много, всего - зазнавати, зазнати, дізнавати, дізнати и т. д. багато, всього (всячини), (образно) бувати, побувати у бувальцях. - ть горе, беду - зазнавати, зазнати, дізнавати, дізнати и т. д. горя, лиха, куштувати, скуштувати, приймати, прийняти горя, лиха, гіркої. [Не раз і Горпині довелося скуштувати гіркої від матері або брата (Франко). Буде голодно і холодно, приймеш біди всякої (М. Вовч.)]. Изведанный - спізнаний, дізнаний; зазнаний, дізнаний, спробуваний и т. д. [Воно прийде знов, те чисте, зазнане в дитинстві почуття (Коцюб.). Це вже спосіб спробуваний, луччого нема й не буде (Крим.)].
    * * *
    несов.; сов. - изв`едать
    ( что - испытывать) зазнава́ти, -знаю́, -знає́ш, зазна́ти, зві́дувати, зві́дати, дізнава́ти, дізна́ти (чого, що); ( пробовать) про́бувати, спро́бувати, куштува́ти, скуштува́ти (чого, що); ( узнавать) спізнава́ти, спізна́ти (чого, що)

    \изведывать дать мно́го го́ря — зазна́ти (зві́дати, скуштува́ти) бага́то го́ря (ли́ха, гірко́ї); спізна́ти почі́м ківш ли́ха, ви́пити ківш ли́ха

    Русско-украинский словарь > изведывать

  • 3 გამოცდა

    изведать искуситься-в испробовать испытать облетать-самолёт обстрелять-спец. подвергнуть истпытанию попытать пробовать-силы проэкзаменовать хлебнуть-горя экзаменовать

    ქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > გამოცდა

  • 4 гамоЦда

    изведать искуситься-в испробовать испытать облетать-самолёт обстрелять-спец. подвергнуть истпытанию попытать пробовать-силы проэкзаменовать хлебнуть-горя экзаменовать

    ქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > гамоЦда

  • 5 ҡайғы кисереү

    изведать горе; хватить горя

    Башкирско-русский автословарь > ҡайғы кисереү

  • 6 горе

    I. 1) (сущ.) горе, (ум. горенько, горечко), лихо, біда. См. ещё Печаль, Тоска, Бедствие, Несчастье. Горе не свой брат - журба не матінка. Предаваться горю - в тугу вдаватися. Жгучее горе - пекуча журба, живий жаль, пекучий жаль. Горе охватывает - жаль (журба) бере, обнімає, обгортає. С горя - з жалю, з журби, з горя. Причинять (причинить) горе кому-л. - завдавати, робити, чинити (сов. завдати, наробити, начинити) кому жалю, туги, (диал.) загорчити, завгорити кому. Не оберёшься горя (хлопот) - не збудешся халепи. Жить с горем пополам - жити лиха прикупивши. Горе горькое - лихо тяжке, горе-скрута, горювання-бідування. Себе на горе - на лихо собі, собі на безголов'я, собі на горе. И горя мало ему о том, и горюшка мало - байдуже (байдужки, байдужечки) йому про те, за те, а він на те байдуже, йому дарма, мале йому горе, йому ні гадки, він ні гадки про те, за те, і гадки не має, думки-гадоньки не має, був-би й горе (лихо) покотив. Мыкать горе, терпеть горе - горе терпіти, поневірятися, горювання приймати, бідувати. Изведать, претерпеть горе - набратися горя, лиха, перегорювати. Испытать много горя - зазнати багато лиха, випити ківш лиха, випити повну, чималу, скоштувати гіркої, спити гіркої. [Наталя вип'є чималу та ще й повну від такої свекрухи (Мирн.)]. Помочь, пособить горю - запобігти лихові, зарадити лихові. Постигло горе кого-л. - упало горе на кого, спобігло горе кого, спіткало лихо кого. Приключилось горе - сколотилося лихо, склалося лихо, спобігло лихо. Стряхнуть с себя горе - ударити лихом об землю, покотити горе. [Вдармо-ж об землю лихом-журбою, щоб стало всім веселіше]. С горем пополам раздобыть (заработать) что- л. - розгорити що, розгорювати що, розгорюватися на що, загорювати що. [Розгорювавсь на десять рублів (Мирн.). Загорюй снажно, та їж смачно]. С горем добытый (тяжело заработанный) - загорьований. Не знающий горя - безнапасний, безжурний. Не зная горя - безнапасно, безжурно. Горе-профессор, горе-ученый и т. д. - біда, а не професор, біда, а не вчений, кепський з нього професор, учений і т. ин. Горе-музыкант - цигикач. Горе- мастер - попсуй-майстер. Горе-богатырь - ґанджа-андибер (в думе, с турецк.);
    2) горе, межд. - ой, леле! лелечко! О, горюшко - ой, лишко, лишенько, лишечко, горенько, горечко, недоленька тяжка, лишко тяжке, падку мій, смутку мій, ой, мій упадоньку!
    II. ц.-слав. горѣ) угору, до неба, догори, (гал.) горі; угорі, високо.
    * * *
    I сущ.
    го́ре; (зло, несчастье) ли́хо; ( беда) біда́; безголі́в'я, безголо́в'я; приту́га; и

    го́ря ма́ло кому́ — і го́ря ма́ло кому́, ба́йдуже кому́, і горенько покоти́в хто

    помо́чь (пособи́ть) го́рю — зара́дити го́рю (ли́ху)

    II нареч.
    догори́, уго́ру

    Русско-украинский словарь > горе

  • 7 горе

    ср. grief, woe, sorrow;
    distress (беда) ;
    trouble, misfortune, disaster (несчастье) горе мне!woe is me! на горе ему ≈ to his misfortune/grief ему и горя мало разг. ≈ he doesn't care a bit;
    he doesn't give a damn большое горе ≈ heart-break с горяout of grief, with grief топить горе в вине, заливать горе вином ≈ to drown one's sorrows in drink избыть горе ≈ to grieve no more изведать горе ≈ to taste grief, to have the taste of grief хлебнуть горя, хватить горя ≈ to have/see one's share of suffering/grief горе мыкать ≈ to lead a dog's life с горем пополам ≈ hardly, with difficulty
    гор|е - с.
    1. (глубокая печаль) grief, sorrow;
    в ~ sorrow-stricken, in great grief, grieving (over) ;
    поседеть от ~я turn grey with sorrow;
    причинить кому-л. многоcause smb. much distress;
    причинять кому-л. ~ cause smb. pain;
    хлебнуть ~я eat* the bread of affiction;

    2.: ~ ему! woe betide him!;
    ~ мне! woe is me!;
    ~ мне с тобой! you are the bane of my existence/life;

    3. (беда, несчастье) trouble, misfortune;
    её постигло ~ a sad thing happened to her;
    какое ~! what a misfortune!;
    он запил с ~я he is drowning his sorrows;
    это для нас большое ~ it is a great sorrow to us;
    ему и ~я мало what does he care!;
    слезами ~ю не поможешь посл. е it is no use crying over spilt milk.
    - в сложн. sorry;
    ~-поэт poetaster, apology for a poet.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > горе

  • 8 горе

    ср.
    grief, woe, sorrow; distress ( беда); trouble, misfortune, disaster ( несчастье)

    на горе ему — to his misfortune/grief

    ему и горя мало разг. — he doesn't care a bit; he doesn't give a damn

    с горя — out of grief, with grief

    ••

    горе мыкатьразг. to lead a dog's life

    изведать горе — to taste grief, to have the taste of grief

    с горем пополамразг. hardly, with difficulty

    хлебнуть горя, хватить горя — разг. to have/see one's share of suffering/grief

    топить горе в вине, заливать горе вином — to drown one's sorrows in drink

    Русско-английский словарь по общей лексике > горе

  • 9 satio

    I āvī, ātum, āre [ satis ]
    1) кормить досыта, насыщать ( agnos Lcr)
    2) утолять (famem O; sitim M; iracundiam suam Pt); удовлетворять ( desideria C)
    3) напитывать, поливать ( terra satiata Sen); хорошо удобрять (solum stercore Col, PM)
    4) надоедать, наскучить, утомлять
    II satio, ōnis f. [ sero II \]
    1) сеяние, сев C; посадка V, L
    2) pl. посевы, засеянные поля Sen; насаждения Col, Pall

    Латинско-русский словарь > satio

  • 10 zakosztować

    zakosztowa|ć
    \zakosztowaćny сов. отведать, испробовать, изведать;

    \zakosztować biedy отведать (хлебнуть) горя

    + skosztować, spróbować

    * * *
    zakosztowany сов.
    отве́дать, испро́бовать, изве́дать

    zakosztować biedy — отве́дать (хлебну́ть) го́ря

    Syn:

    Słownik polsko-rosyjski > zakosztować

  • 11 нуӧдны

    1) перех. вести, водить; повести; увести;

    киӧд нуӧдны — вести за руку;

    нуӧдны вӧв поводӧд — вести лошадь за повод; самолёт нуӧдны — вести самолёт; нуӧдны синтӧм мортӧс туй мӧдарладор бокас — перевести слепого человека на другую сторону; нуӧдіс войын тӧдтӧм туйӧд — он провёл ночью по незнакомой дороге; нуӧдӧ аскӧдыс гӧстьӧс — он ведёт с собой гостя

    2) вести; иметь направление;
    3) перех. вести, провести, проводить что-л;

    нуӧдны собрание — вести собрание;

    урок нуӧдны — провести урок

    4) перех. звать, позвать, приглашать;

    гӧститны нуӧдны — приглашать в гости;

    театрӧ нуӧдны — приглашать в театр; мунны кор кутан, менӧ нуӧд, тшӧтш мунам — когда пойдёшь, позови меня, пойдём вместе

    5) неперех. вести, провести чем-л ( по поверхности чего-л);

    гӧн паныд нуӧдны — провести против шерсти;

    нуӧдны вуджйӧн струнаяс вывті — повести смычком по струнам; пызан вывті чуньӧн нуӧдны — провести пальцем по столу

    6) перех. вести, прокладывать, проложить; протягивать;
    7) перех. вести, провести; производить, осуществлять;

    гӧра-кӧдза нуӧдны — провести сев;

    нуӧдны сёрнитчӧмъяс — вести переговоры; сёрни нуӧдны — вести беседу, разговор; следствие нуӧдны — вести следствие; тыш нуӧдны — вести борьбу ◊ Ас вывті нуӧдны ( или ас пыр нуӧдны) — изведать, испытать ( на собственном опыте); син нуӧдны — (синмӧн нуӧдны —) осмотреть, окинуть взглядом; син пыр нуӧдны — мельком просмотреть; взглянуть; уна шог нуӧдіс ас пырыс — он испытал много горя

    Коми-русский словарь > нуӧдны

  • 12 переносить

    перенести и перенесть
    1) кого, что - переносити, перенести, (о мног.) попереносити кого, що; срв. Перенашивать, -носить. [Перенесла я її в комору, положила на лавці (М. Вовч.). Я оті дрова попереносив у хату (Рудч.). Всю славу козацьку за словом єдиним переніс в убогу хату сироти (Шевч.). Переніс справу про землю до окружного суду (в окружний суд)]. -нести часть слова в другую строку - перенести частину слова до другого рядка (в другий рядок). -нести на другую страницу - перенести на другу сторінку. - нести итог из книги в книгу - перенести підсумок з одної книги до другої, з книги до книги;
    2) -носить речи, вести и т. д. - переказувати, переказати, (о мног.) попереказувати що кому (речі, вісті, слова), переносити, перенести;
    3) (перетерпеть) зносити, знести, терпіти, перетерпіти, витерплювати, витерпіти. Срв. Перетерпеть, Вынесть, Изведать. [Не робіть цього! Я не зношу (Л. Укр.). Я того сорому не знесу (Кониськ.). Ой, як важко сплисти море, то так тяжко знести горе (Метл.). Бог дав їй силу перетерпіти цюю годину (Квітка)]. Много несчастий -нёс я в свою жизнь - багато лиха перетерпів я (набрався) на своєму віку (за свій вік, за свого життя). Терпеливо -сить несчастие - терпеливо зносити нещастя. Он не -нёс скорби - він не зніс журби, скорботи. -носить усталость, голод - зносити (терпіти) втому, голод. Я не -шу лжи - я не зношу брехні. -носить несправедливости - зносити (терпіти) несправедливості. Он легко -нёс болезнь - він легко перебув хоробу;
    4) Переносить, сов. - см. мнгкр. Перенашивать. Перенесённый - перенесений; переказаний; знесений, перетерплений, витерплений. Много горя -сено - багато лиха перетерплено.
    * * *
    I см. перенашивать II несов.; сов. - перенест`и
    1) перено́сити, перене́сти, поперено́сити
    2) ( претерпевать) перено́сити, перене́сти, зно́сити, зне́сти, терпі́ти, перетерпі́ти, вите́рплювати, ви́терпіти; (несов.: вынести) ви́дихати

    Русско-украинский словарь > переносить

  • 13 пробовать

    попробовать, испробовать
    1) (испытывать) спитувати, поспитати, пробувати, спробувати и попробувати, випробовувати, випробувати, брати, узяти на спиток, (гал.) трібувати, стрібувати що, (диал.) поглядіти що чим. [Спитує ніжка, чи тепла вода (Грінч.). Нехай дурнями броди спитують (Черк. п.). Одні з українських діячів замовкають, другі тим часом випробовують ґрунт у Галичині (Єфр.). Поглядів (поспитав) пальцем, чи тепла вода. Поглядів заступом, чи твердо копати. Спробував перо, як пише. Як лізеш на драбину, не забудь щаблі трібувати, чи міцні (Франко)]. -вать свою силу, свои силы - спитувати, поспитати, пробувати, спробувати и попробувати, випробовувати, випробувати свою силу, свої сили;
    2) (пытаться) пробувати, спробувати, спитувати, -ся, спитати, -ся и поспитати, -ся, робити, зробити спробу (що зробити). [Спробую дати історичний огляд, українського письменства. Спитувавсь він жінку вмовляти, та не така-то вона (М. Вовч.). Спитувала ще кілька разів натиснути на двері - не подаються (Грінч.). Поспиталися були не послухатися, - так де там. Уряд справді робить кільки спроб, щоб селян захистити (Доман.)]. -вать на все лады - усіх способів братися. Попробуй! - поспитайся, спробуй, ану! ану-ну! ану лиш! Пусть -бует - а хай лиш спробує (поспитає). -вать силы в соревновании с кем - пробуватися, попробуватися, стенутися з ким. [Ти бігаєш, як жаден молдован не побіжить, - попробуйся (Свидн.). Як дам, то на свій зріст усе подвір'я зміряєш. - Попробуємся! - Та що тут пробуватись! (Свидн.). Стеніться з нею бігти, дак куди! (Борз.)];
    3) (отведывать) куштувати, покуштувати и скуштувати, кушати, покушати, спитувати, поспитати, Покушайте оцього яблучка. Поспитайте борщу: по-моєму наче дуже кислий (Черніг.)]. И -вать не дам! - і лизнути не дам!;
    4) (переносно: изведать) куштувати, скуштувати и закуштувати, спробувати, зажити, поспитати. [Хто з лихом жартує, той його куштує (Номис). Скуштувала вже Орда козацької кари (Рудан.) Не багато чоловік закуштував правдивої науки, але яким-же-ж то иншим, свіжим духом віє від неї (Франко). Доводилося всього зажити: і голоду, й холоду, й лиха всякого (М. Левицьк.). Поспитавши горя, чи не пошанується (Осн. 1861)].
    * * *
    1) про́бувати; ( испытывать) випро́бувати, випробо́вувати, спи́тувати
    2) ( отведывать) куштува́ти, про́бувати
    3) (пытаться что-л. сделать) про́бувати, намага́тися, порива́тися, бра́тися; спи́тувати, спи́туватися

    Русско-украинский словарь > пробовать

  • 14 taste

    1. I
    when one has a cold one cannot taste когда человек простужен, он не чувствует вкуса [пищи]
    2. III
    taste smth. taste this dish (jam, fruit, cake, drinks, etc.) (по)пробовать это блюдо и т.д. [на вкус]; his business is tasting tea он занимается дегустированием чая; taste this and tell me whether you like it попробуйте это и скажите, нравится оно вам или нет; taste blood а) попробовать /узнать/ вкус крови (о животных)', б) вкусить (чем-л.); taste power (deep joy, the joys of freedom, happiness, success, the sweets and bitters of life, the fear of death, etc.) познать власть и т.д.; taste great sorrow хлебнуть горя; these young men are only beginning to taste life эти молодые люди только начинают понимать вкус жизни
    3. IV
    taste smth. in some manner she barely tasted her dinner она едва дотронулась до обеда; taste smth. at some time I haven't ever tasted it я этого никогда не ел /не пробовал/
    4. VII
    taste smth. to do smth. taste this wine (this coffee, this dish, etc.) to see if you like it попробовать это вино и т.д., чтобы выяснить, нравится оно или нет; the cook tasted the soup to see whether he had put enough salt in it повар попробовал суп, чтобы узнать, достаточно ли он положил соли
    5. XV
    taste bitter (bad, sweet, fine, nice, acid, horrible, etc.) быть горьким и т.д. [на вкус], иметь горький и т.д. вкус; this tastes good это вкусно; the milk tastes sour молоко кислит /прокисло/
    6. XVI
    taste of smth.
    1) taste of lemon (of orange, of onion, of fish, etc.) иметь привкус лимона и т.д., отдавать лимоном и т.д.; this wine tastes of the cork (of the cask) вино отдает пробкой (фляжкой); this bread (this sauce, this drink, etc.) tastes of nothing at all этот хлеб и т.д. абсолютно безвкусен; carp often tastes of mud карп часто пахнет тиной; the meat tasted too much of garlic в мясе очень чувствовался чеснок, в мясе было очень много чеснока; what does it taste of? что это напоминает по вкусу?
    2) taste of the wine (of the bread, of the food, etc.) book. отведать /вкусить/ вина и т.д.; she tasted of the cake она попробовала пирог, отведала пирога; taste of danger (of death, of poverty, etc.) испытать /изведать/ опасность и т.д.; he who tastes of everything tires of everything кто все познал /испытал/, тот и пресытился всем
    7. XIX1
    taste like smth. taste like honey (like port. like butter, like water, etc.) иметь вкус меда и т.д., быть на вкус как мед и т.д.; what does it taste like? каково оно на вкус?
    8. XXI1
    taste smth. in smth. taste garlic in the salad (pepper in this pudding, wine in this sauce, etc.) почувствовать вкус чеснока в салате и т.д.; can you taste anything strange in this milk? не кажется ли вам, что молоко имеет странный вкус?; taste smth. for smth. I haven't tasted salmon for a long time я давно не пробовал семги; he hasn't tasted food for a week он ничего не ел целую неделю

    English-Russian dictionary of verb phrases > taste

См. также в других словарях:

  • испытать — См …   Словарь синонимов

  • хватить — См. бить, пить, ударять хабара( ы) хватить... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. хватить бить; пить, ударять; достать, стать, выпить до дна горькую чашу, испытать на… …   Словарь синонимов

  • хлебнуть — пропустить рюмочку, тяпнуть, нахлебаться, спознаться, куликнуть, испробовать, дернуть, глотнуть, вытерпеть, претерпеть, изведать, намыкаться, подвергнуться, повидать, заложить, хватить через край, пережить, раздавить, дерябнуть, вкусить,… …   Словарь синонимов

  • переживать — ПЕРЕЖИВАТЬ1, несов. (сов. пережить), что. Узнавать (узнать) какое л. чувство, ощущение (обычно о сильных, интенсивных чувствах); Син.: изведать, испытывать [impf. to experience, undergo]. В это необыкновенное время мы переживали много счастливых… …   Большой толковый словарь русских глаголов

  • выстрадать — См …   Словарь синонимов

  • вытерпеть — См …   Словарь синонимов

  • намыкаться — выпить до дна чашу, узнать на собственном опыте, испытать на собственной шкуре, хватить, выпить чашу, хватить лиха, испить чашу, хлебнуть, выстрадать, стать жертвой, намучиться, намыкаться горя, перенести, перестрадать, измытариться, набраться,… …   Словарь синонимов

  • натерпеться — стать жертвой, натерзаться, выстрадать, перетерпеть, перенести, хватить, перестрадать, набраться, перевидать, натерпеть, изведать, испытать на своей шкуре, испить чашу, хлебнуть через край, выпить горькую чашу, пережить, хлебнуть горя, хватить… …   Словарь синонимов

  • пережить — испытать на себе, выпить чашу, выпить до дна чашу, испить горькую чашу, испить чашу, почувствовать на своей шкуре, выпить до дна горькую чашу, принять много мук, почувствовать на собственной шкуре, узнать на собственном опыте, хлебнуть через край …   Словарь синонимов

  • перенести — перетащить, перепереть; передвинуть; пережить, испить горькую чашу, свести, выпить до дна чашу, выпить чашу, почувствовать на своей шкуре, выпить горькую чашу, хлебнуть лиха, узнать на своем опыте, узнать на собственном опыте, испить чашу, выпить …   Словарь синонимов

  • перестрадать — узнать на собственном опыте, изжить, пройти через чистилище, набраться, испить горькую чашу, хватить лиха, хлебнуть через край, выпить горькую чашу, выпить до дна горькую чашу, натерпеться, хватить, изведать, хватить через край, почувствовать на… …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»